04.10.2019
Marlena Cravens diende een onderzoeksvoorstel in dat past binnen het kader van vertaalstudies. Cravens onderzoekt hoe Spaanse teksten en vertalingen vanaf 1492 werden ingezet om de talen en culturen van de oorspronkelijke bewoners van Amerika te vervormen of zelfs uit te wissen. Haar bronnen zijn boeken over grammatica, etnografie, geografie en biografieën van veroveraars, waarvan talrijke exemplaren in de bibliotheken van het Museum Plantin-Moretus en de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience bewaard worden. Daarbij besteedt Cravens ook aandacht aan gebruikssporen, waarvoor ze de fysieke exemplaren van deze boeken moet kunnen bestuderen: digitale kopies volstaan niet.
Marlena Cravens diende een onderzoeksvoorstel in dat past binnen het kader van vertaalstudies. Cravens onderzoekt hoe Spaanse teksten en vertalingen vanaf 1492 werden ingezet om de talen en culturen van de oorspronkelijke bewoners van Amerika te vervormen of zelfs uit te wissen. Haar bronnen zijn boeken over grammatica, etnografie, geografie en biografieën van veroveraars, waarvan talrijke exemplaren in de bibliotheken van het Museum Plantin-Moretus en de Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience bewaard worden. Daarbij besteedt Cravens ook aandacht aan gebruikssporen, waarvoor ze de fysieke exemplaren van deze boeken moet kunnen bestuderen: digitale kopies volstaan niet.
De wetenschappers die vorig jaar de beurs kregen toegekend, Dr. Claire Eager en Drs. Ashley Gonik, hebben hun onderzoeksverblijf in de loop van deze zomer uitgevoerd. De Erfgoedbibliotheek Hendrik Conscience interviewde Claire Eager over haar onderzoeksvragen en haar ontdekkingen.