Overslaan en naar de inhoud gaan

De proeflezerstafel

Aan het raam van het drukkersatelier staat de imposante proeflezerstafel. Hieraan zaten de proeflezers, waarvan sommigen tot negen talen spraken. Zij keken de indrukwekkende proefbladen na tot in de puntjes.

Meertalige proeflezers

Tegen het venster, niet toevallig daar, staat de indrukwekkende eikenhouten proeflezerstafel. Hieraan zaten de proeflezers of correcteurs. Zij moesten het eerste en tweede zetsel controleren op mogelijke fouten: paginering, leestekens, accenten, spelling, afkortingen, lettertypes.

Behalve het Nederlands en Frans beheersten zij in de begintijd van de onderneming ook Grieks, Latijn, Spaans, Italiaans, Hebreeuws, Syrisch en Aramees! Kortom, de talen van de Polyglot-bijbel en van het toenmalige handelsverkeer en cultuurleven.

 

Humanisten en priesters

De eerste correctoren in dienst van Plantin waren dan ook humanisten. Toen later de publicatie van liturgische werken centraal stond in de productie, werden er ook priesters ingehuurd als proeflezer.

Dat de tafel zo groot is, heeft alles te maken met het formaat van de drukvellen. In het midden van de kamer staat er een exemplaar met verbeteringen. De correcteurs borgen de proefbladen op in de laden onder het tafelblad.

 

Museum Plantin-Moretus

Unesco werelderfgoed

Slogan icons

Meld je aan voor de nieuwsbrief